友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

五月花号-第27部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


  萨姆塞特和斯匡托还带了三个带着做交易的皮毛和新捕到的红鲱鱼(晒干但没用盐腌)的同伴。他们向 定居者解释(显然,斯匡托的英语不甚流利)大首领马萨索伊特和他弟弟以及所有手下的人就在附近。一个小 时之后,马萨索伊特和他的人马就会出现在山坡顶上。接下来又是一个令人不安的对峙:定居者不愿让卡弗总 督到那里与他们会面,印第安人则对到种植园来犹犹豫豫。 

第八章来到印第安人中间(3) 

  斯匡托扮演了一个中介人的角色。他来到马萨索伊特那一边,马萨索伊特发出号令:定居者应该派一个 使节。定居者选出爱德华·温斯洛,他们指示他向印第安人表明定居者愿意与他们和平共处并开展双边贸易的 意向。他还带上赠给大首领马萨索伊特的礼物——“一对双刀和一根装有首饰的铜链”和赠给首领弟弟的礼物 ——一把刀和“一件耳饰”。他们还送了“一罐好酒,一大堆饼干和奶油”,马萨索伊特见礼后甚是喜欢。 

  温斯洛给了一个演讲,向马萨索伊特保证“詹姆斯国王以博爱及和平的问候向他致敬……我们的总督希 望能与他会面,和他交成朋友,从而向他保证双方睦邻友好、和平共处的关系”。 

  尽管斯匡托的翻译质量可能欠佳,马萨索伊特还是专心地听着。接下来,马萨索伊特大摆筵席,大吃大 喝了一回。酒足饭饱之后,便将剩下的东西散发给手下众人。他眼睛盯着温斯洛的佩剑和护身甲,和他套近乎 说他想把这些东西买下。温斯洛直言相告他不想卖。 

  马萨索伊特带着手下二十人向种植园进发,将温斯洛留给他的弟弟“作人质”。当他走近溪水时,他们 放下自己的弓箭。斯坦迪什和威廉森带了六个持毛瑟枪的人在溪水边等候。这个局面成了对峙的反面:一方从 这边走过去,另一方从那边走过来,形成一种象征意义的沟通。马萨索伊特被接到一座尚未完工的房子里,定 居者在那里放了一块绿地毯和三、四个软座垫。卡弗紧接着进来了,后面跟着一个鼓手和号手,还有一些持枪 的人,仪仗过后,卡弗吻了马萨索伊特,马萨索伊特回了吻礼。俩人坐定。卡弗命人上酒——可能是白兰地— —为马萨索伊特敬酒,马萨索伊特“喝了一大盅”。这让他出了好长一阵子汗。卡弗又命人上点新鲜肉食,马 萨索伊特吃过,又把剩下的分给了手下的人。马萨索伊特“在自己的肚子上吊着一根线和一把很长的刀”。他 对小号很好奇,他手下的几个人还试着吹了吹——结果发出混杂,也许还很可笑的声音。也许,那正是给后来 发生的事定下的基调。 

  他们进行了谈判并达成和平协定,初读这个协定,其内容似乎偏向定居者。这个协定在定居者无法对印 第安人构成任何威胁的时候给了他们一个安全的环境,但实际上,这个协定是对等公平的。 

  1。马萨索伊特及其手下的任何人不得伤害或者损害我方的任何人员。 

  2。如果他手下的任何人伤害了我方人员,他必须将肇事者遣送我方,由我方惩处。 

  3。假如我方人员在干活时,工具被他手下的人偷走,他必须令他们归还,如果我方人员对他的人造成伤 害,我们将以同样方法办理。 

  4。如果有人对他发动不义战争,我们将提供援助;假如有人对我们发动不义战争,他会援肋我们。 

  5。他应将此协定送至邻近各部落,请他们承认此协定,也就是不得伤害我方,但同样可以与我们和平相 处。 

  6。当他们部落的人到我处,他们应将弓箭留在身后,如果我们到他们那里,我们会同样放下我们的武器 。 

  尽管马萨索伊特坐在卡弗边上“吓得浑身哆嗦”,这个协定在掌声中通过(不知是否真的鼓掌)。没有 人知道他为什么紧张成那个样子。马萨索伊特说在八、九天内他们将到溪的另一边播种玉米。整个夏天,他们 的人都将住在那里。马萨索伊特是 

  一个非常精壮的汉子,正当壮年,一个能人,他神态庄重,寡言少语;他的穿着和他的手下人几乎没有 什么差别,只有在脖子上挂者一条白色的骨珠,在他的脖子后吊着一小包烟草,他让我们吸了吸。他的脸涂着 悲凉的深红色,头上和脸上都抹了油,所以看上去油光光的。他手下的所有人的脸也都部分或全部地涂上颜色 ,有黑、红、黄、白,有些是纵横交错的图案……有些人穿着兽皮,有些裸着身子,都很强壮、高大。 

  和平协定达成了,卡弗将马萨索伊特送回到溪边,他们互相拥抱。最终,马萨索伊特的弟弟也来了,但 是他怕定居者手中的武器,“并且做了一个讨厌的手势”。他们款待了他。有两个印第安人想留下过夜,定居 者没有答应,尽管他们对萨姆塞特和斯匡托留了些情面,让他俩留了下来。马萨索伊特和部落里的人在离种植 园半英里处的林子里过了夜,他们的女人和孩子们在那里与他们会合。 

  尽管有了和平协定,定居者还是采取了一些在他们看来合情合理的预警措施。那天晚上,他们保持“高 度戒备”,尽管没有出现任何危险的迹象。然而,他们的确感觉到和平协定是真心实意的,马萨索伊特是想要 与他们和平相处的。他们的理由是,过去每当一、两个定居者远离定居点干活或射杀水禽,印第安人要伤害他 们是很容易的,但他们从未伤害过他们。 

  这里还涉及印第安各部落之间的政治关系。当时,Wampanoag人和南方的纳拉甘西特人正发生冲突,协定 的第四条款——其实是一个共同防卫条约——加强了马萨索伊特的实力,大家觉得定居者的武器(尤其可能的 是在炮台上的火炮已经在马萨索伊特心中留下了深刻印象,而且他知道那两门炮会在纳拉甘西特人心中留下同 样的印象。在现实的政治游戏中,这一条是相信和平协定会成功的最有说服力的原因之一。 

第八章来到印第安人中间(4) 

  第二天,有几个印第安人回来,定居者一开始以为是为食物而来。其实,他们是来告诉他们马萨索伊特 想见他们。斯坦迪什和阿勒顿“小心翼翼”地去见他,受到热情的欢迎。马萨索伊特“给了他们三、四个落花 生和一些烟草”。卡弗向马萨索伊特要他的水壶,当水壶回到他手中时,里面已经装满了豌豆——又一件把马 萨索伊特逗乐的事。 

  星期五,萨姆塞特和斯匡托仍然在定居点,斯匡托正在为他自己的目的忙活(这一点后来变得益发明显 )。中午,他出去捉鳗鱼,晚上归来时“带回一只手能拎得动的鳗鱼”。定居者很喜欢这些鳗鱼(“又肥又好 吃”),对斯匡托能徒手捉鱼的本事(不用任何工具)印象深刻。同一天,他们终于开完了有关法治和秩序(包 括军事建制)的会议。他们再次选举卡弗为那年的总督。那一天是3月24日,对于香客先父来说,25日是新年元 旦。 

  现实中的政治游戏从来没有被他们忘记。定居者们决定派一支探险队去访问马萨索伊特,一方面是重叙 友好之情,同时也去看看他们住在哪里,到底有多少人。斯蒂芬和温斯洛被派去访问。尽管斯匡托的翻译水平 有限,还是为这些接触提供了可能性。 

  他们带了一件“镶着浅色花边的红色棉布斗篷”作为礼物,这样,“他们俩以及他们讲的话可能更加容 易接受一些”。这个代表团说这不是出于惧怕所呈献的贡品,他们还说,尽管定居点一如既往欢迎印第安人来 访,“但是在不知道我们种的玉米的收成之前,我们以后不能象以往那样款待他们了”。不过,他们欢迎马萨 索伊特本人或“任何他的特殊好友”来定居点访问。卡弗给马萨索伊特送去一根铜链,假如他要遣派信使,就 让信使带上铜链,这样,定居者就能以此辩别真伪。卡弗还传话过去说定居者想了结他们初来此地取走埋藏的 玉米的事,“玉米的主人因为惧怕我们逃跑了”。定居者将用等量的玉米、英国玉米粉或任何他们想要的东西 偿还。卡弗还请求交换玉米种子,这样,他们可以搞一个试验,看看哪一方的种子更适合这一方的水土。这个 两个人组成的代表团于6月10日离开。 

  3月的最后一天,小帆船将“五月花号”上剩下的定居者接上岸。这是一个顺理成章的进程,建房工程进 展顺利,印第安人没有构成直接的威胁,再说,春天已经到了。这艘船曾为他们提供了安全的避难所,她在港 湾中停泊就象炮台上的火炮一样,一定是一种定心丸。琼斯船长对乘客的看法则无从得知:他或是出于一种道 义上的责任感去保护乘客,或是不愿在船员减半的情况下在冬季重渡大西洋,或者按照他与赞助商签定的合同 照章办事——“这艘船是在伦敦被雇的”——但是他经营的是商业活动,每一天停在那里,就意味着一天的浪 费。 

  斯匡托现在已经成了一个关键人物,这一点他自己心里很明白。他教定居者怎样种印第安人的玉米,“ 修剪和保养”它们。他解释说他们必须捕鱼,然后将鱼变成肥料,否则玉米不会生长。从英国带来的种子也播 了进去——麦子、豌豆——但它们的长势不佳。斯匡托还教了他们一些怎样保障供给的窍门。他要把自己变成 一个对定居者来说不可缺少的人物。 

  温斯洛在这一年的12月写的一封信中回首往事,形容当时的情形: 

  你得知道在这一小段时间里,我们只有为数不多的几个人在这里,我们造了七座住房,四座为种植园公 用的房屋,并且为许多以后来的其他人作了准备。我们种了二十公顷的印第安玉米、六公顷的大麦和豌豆,并 且按照印第安人的方法,用鲱鱼或深水鱼类肥田,我们有足够多的鱼,一出家门很轻松地就能捕到许多。我们 的玉米还算不错,感谢上帝,我们种的印第安玉米的收成有很大的增加,我们种的大麦收成与在英国相同,但 是豌豆颗粒无收。我们担心是种的太晚的缘故,它们出苗长势很好,并且开了花,但是太阳把它们晒蔫了。 〖HK〗 

  4月5日,“五月花号”返航英国,没有货物或乘客。没有一个定居者搭船回国,这可以被看成“一张新 的信任票”。尽管许多人死去(只有约五十个定居者幸存),普利茅斯正在或者说很可能成为一个有发展前途 的地方。“五月花号”仅用一个月时间返回泰晤士河,五月六日抵达英国。 

  4月间,卡弗去世,享年五十四岁。当时,他们正在播种,他“从田间出来时病得厉害。那天很热。他抱 怨说头痛得厉害,躺了下来,数小时之内,他陷入昏迷,直到几天后死时没再说一句话……人们以当时力所能 及的仪式举行了厚葬,所有有武器的人都鸣枪向他致敬;他的妻子是个身体虚弱的女人,在他死后五、六周之 内也去世了”。不久,布拉德福德被选为卡弗的继承人,但由于当时他尚未从差点要了他的命的那场病中彻底 康复,伊萨克·阿勒顿便成了他的助手。 

  至此,年轻一代登上了领导岗位。布拉德福德(时年三十一)从一
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 4
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!