友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

贫民律师-第44部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


“第八个,马奎斯·迪斯,”她说,“我觉得这个名字有点熟。”

“有点熟?”

“是的,他正坐在我的办公桌前。昨晚在拉斐德公园被装进囚车,途经白宫,最后在洛根广场被丢下来,他是在扫荡中被抓的。今天是你的幸运日。”

我跟着她走进了前面的房间,迪斯先生坐在房间的中央,她的办公桌旁。他长相与德文·哈迪极其相似——四十大几,灰白的头发和胡须,戴着厚厚的墨镜,像早春三月绝大多数的流浪者一样裹得严严实实,我一边在远处打量他,一边去莫迪凯的办公室通知他这个消息。

我们小心谨慎地对付他,莫迪凯负责盘问他。“对不起,”他非常客气地说,“我叫莫迪凯·格林,是这里的律师,我能问你几个问题吗?”

我们俩都站着,俯视着迪斯先生,他抬起头道:“可以。”

“我们手上有件案子,涉及到住过一座旧仓库的人,那座仓库位于佛罗里达街和纽约街的交界处。”莫迪凯缓缓地解释道。

“我在那儿住过。”他说,我深吸了一口气。

“真的?”

“真的,被赶出来了。”

“那正是我们接这个案子的原因。我们代表那些被赶出来的人。我们认为那次疏散是非法的。”

“你说对了。”

“你在那儿住了多久?”

“大约三个月。”

“你付房租吗?”

“当然付。”

“付给谁?”

“一个叫约翰尼的家伙。”

“付多少?”

“每月一百块,只要现金。”

“为什么只要现金?”

“不想留下字据。”

“你知道那座仓库的主人吗?”

“不知道。”他回答时没有丝毫犹豫,我无法掩盖我的兴奋。如果迪斯不知道甘特利是业主,那他为什么要怕他呢?

莫迪凯拉过一张椅子,严肃地对迪斯道:“我们想让你做我们的当事人。”

“干什么?”

“我们正在就疏散一事起诉某些人,我们认为你们被赶出来就是受了不公平的对待。我们愿意做你的代理律师,代表你起诉。”

“但是那座仓库公寓是非法的,所以我付的是现金。”

“没关系,我们帮你索赔。”

“多少?”

“现在还不知道,你会有什么损失吗?”

“我想不会。”

我拍拍莫迪凯的肩。我们打过招呼,退回莫迪凯的办公室。“怎么样?”他问。

“考虑到基托·斯派斯的下场,我想我们该录下他的证词。就现在。”

莫迪凯挠了挠胡子:“好建议,我们来搞一个书面证据,让他签上名,索菲亚公证。这样即使他有什么不测,我们手中也有个证据。”

“有录音机吗?”我问。

他四下打量了一下房间:“有吧,我记不清放哪儿了。”

既然他说不知道在哪儿,得花一个月的时间才能找到。“用摄像机怎么样?”我问。

“这里没有。”

我想了一会儿,道:“我去把我的拿来。你和索菲亚稳住他。”

“他没打算离开。”

“很好。给我四十五分钟。”

我冲出办公室,驱车疾驰,开向西部的乔治顿。我用手机连打三遍,终于在克莱尔课间休息时找到了她。“什么事?”她问。

“我需要借一台摄像机,现在就要。”

“它还在老地方,”她慢慢地道,一边在盘算,“为什么?”

“为了一份作证书,介意我用它吗?”

“不至于。”

“仍在客厅?”

“对。”

“你换锁了吗?”我问。

“没有。”不知为什么,这个回答让我感觉好了点儿。我仍拿着钥匙,如果我愿意的话还可自由出入。

“有没有警报器?”

“没有,还是老样子。”

“谢谢。我迟些给你打电话。”

我们让马奎斯·迪斯坐在一间只有文件柜的办公室中。他坐在一张椅子上,后面的白墙上空无一物。我摄像,索菲亚速记,莫迪凯提问。他的回答简直是天衣无缝。

整个过程持续了三十分钟,所有该问的问题都问过了。迪斯说他知道两个被驱逐者的住处,答应去找他们。

我们计划替每一个我们能找到的被扫地出门的人单独起诉;一次一名,再把详细情况捅给《邮报》的记者,我们知道凯尔文·兰姆呆在“创建非暴力社区”,他和迪斯是迄今为止我们发现的两名证人,他们不会获得太高的赔偿额——如果每个人能得到二万五千美元的赔偿我们就心满意足了——但他们的加入会使我们的被告雪上加霜。

我几乎盼着警方对街头再来一次大扫荡。

迪斯走时莫迪凯警告他切不可走漏风声,我坐在索菲亚旁的一张办公桌上打了一份三页的起诉书,代表我们的新当事人马奎斯·迪斯控告原先的三名被告非法遣散租住户,随即又替凯尔文·兰姆打了一份,我把起诉书存进电脑,这样下次发现新的当事人时只要更改一下原告的姓名即可。

正午前,电话铃响起来,持续了几分钟。索菲亚在她的办公室打电话,我只得抓起听筒,“律师事务所。”我随口道。

听筒里传来一个威严的年长者的声音:“我是阿瑟·雅各布斯,德雷克和斯威尼公司的律师,我想跟莫迪凯·格林先生谈谈。”

我只能说:“好的。”按了一下等待键。我盯着话筒,慢慢站起身,走向莫迪凯的办公室。

“是谁?”他问,正埋头查阅《美国法典》。

“阿瑟·雅各布斯。”

“他是谁?”

“德雷克和斯威尼公司的。”

我们对视了几秒钟,他笑了,“终于来了。”他说,我点点头。

他去接电话,我坐下来。

交谈时间很短,大部分时间是阿瑟说,我想十有八九他要求面谈,而且越快越好。

搁下话筒,莫迪凯特意转告我谈话的内容:“他们想明天坐下来谈谈那件案子。”

“在哪里?”

“在他们的地方,上午十点,要求你不在场。”

我没指望他们邀请我。

“他们急吗?”我问。

“他们当然急。距申辩他们还有二十天的时间,现在就要求谈判,可见他们有多急。”

第35章

第二天上午我在耶稣会为无家可归者进行法律咨询,这时我的技巧与已经在这行干了多年的律师不相上下,十一点一刻,我终于忍不住了,打电话问索菲亚有没有莫迪凯的消息,她说没有。我们期待在德雷克和斯威尼公司的会谈长一些,我一直希望他也许会打个电话来,说一切都很顺利。但是,我的希望落空了。

通常我睡得很少,尽管缺乏睡眠与身体上的不适毫不相干。为会谈一事我焦躁不安;我洗了一个很长的热水澡,又喝光了一瓶酒,可心情还是没有好转。我的神经一直绷得紧紧的。

我做咨询时,也不能收拢心神。当我的命运悬而未决时,我怎能对食品券、房屋补贴、少年犯的父亲等问题感兴趣呢?午餐准备好了,我离开了那里,我的存在远远不如吃饭问题那么重要。我买了两只素馅的面包圈和一瓶水,开车在环城公路上兜了一个小时。

我回到事务所,看见莫迪凯的车停在楼旁,他在办公室等我,我关上门。

会谈的地点在阿瑟·雅各布斯的私人会议室,在大楼的第八层,一个我从未涉足过的禁区,莫迪凯受到了贵宾般的礼遇,接待人员飞快地接过了他的外套,咖啡的味道调得正好,新鲜的松饼随意取。

他坐在桌子的一侧,对面坐着阿瑟、唐纳德·拉夫特、一名负责公司的过失保险索赔的律师和一名代表河橡公司的律师。蒂尔曼·甘特利也有律师,但没受到邀请。即使达成了协议,也没人指望甘特利出一个子儿。

对方阵线中的唯一缺口是那名代表河橡公司的律师,但这一点完全可以理解,两个公司的利益有冲突,莫迪凯说它们之间的分歧是显然的。

阿瑟代表他那一方做了大部分的发言,莫迪凯很难相信他已经是八十岁的人了。有关事实不仅记得清清楚楚,而且对答如流;尽管超时工作,分析问题时思路异常清晰。

首先双方同意这次会谈的一切内容不得泄漏;赔偿责任仅限于当天有效;任何建议在落纸成文并经双方签字之前不具法律效力。

阿瑟开言道这件案子的被告,尤其是德雷克和斯威尼公司、河橡公司,被打了个措手不及。对于公司的名誉损失和新闻界的猛烈抨击他们既恼火又束手无策。他对他心爱的公司所处的困境直言不讳,莫迪凯只是听着,在整个会谈过程中很少发言。

阿瑟指出本案涉及诸多问题。他首先谈到了布雷登·钱斯,并透露说他被赶出了公司。他没有主动辞职,是被公司开除的。阿瑟坦言直陈钱斯的过错,他独立负责河橡的业务,知道TAG公司关闭仓库的方方面面,并督导了整个行动。当他同意执行驱逐计划时也许犯下了过错。

“也许?”莫迪凯道。

呃,好吧,不是也许,钱斯批准执行那样的计划大失专业水准;他窜改了文件;他试图掩盖他的所作所为;他显然对他们撒了谎。阿瑟说这些话时没有丝毫不安。在人质事件发生后如果钱斯说出真相,公司就能避免这场官司,也不会受到潮水般的舆论攻击。钱斯使他们处境相当尴尬,他已成为过去。

“他是怎样窜改文件的?”莫迪凯问。

对方想知道莫迪凯是否已经看过文件,那该死的文件现在究竟在哪里?他不答。

阿瑟解释说钱斯抽掉了一些文件。

“你们见过赫克托·帕尔马一月二十七日的备忘录吗?”莫迪凯话声刚落,他们就警觉起来。

“没有。”阿瑟回答道。

这么说钱斯实际上把备忘录也抽了出来,连同朗蒂的房租收据,一起扔进了碎纸机。莫迪凯郑重其事、得意万分地从公文包中取出几份备忘录和收据的复印件,恩赐一般地扔向对面,吓得连大气也不敢出的律师们一把抓起。

接下来是长时间的沉默。他们把备忘录看了一遍又一遍,逐字逐句,希望发现其中的漏洞,妄想断章取义,死抠字眼,做出有利己方的解释,可是一无所获。赫克托行文非常清楚,叙述无懈可击。

“我能请教一下这份文件从何而来?”阿瑟礼貌地问。

“这并不重要,至少目前如此。”

很显然,他们一直非常在意这份备忘录。钱斯临走时肯定描述过它的内容,原件已被销毁。但是万一留下了副本,该怎么办?

他们手捧着备忘录,简直不敢相信。

但是他们是老练的律师,所以很快恢复了常态。他们把文件抛在一边,好像有把握来处理这件事。

“我想这把我们带到了失窃的卷宗的问题上。”阿瑟说,急于扭转劣势。他们有一个目击证人,在我取走文件的那天夜里看见我逗留在钱斯的办公室旁;他们有指纹;他们在我的办公桌上发现了那份包着钥匙的神秘的文件;我曾向钱斯要过有关河橡和TAG公司的文件,我有作案动机。

“但是无人可以作证,”莫迪凯道,“这些全是间接证据。”

“你知道那份文件现在何处?”阿瑟问道。

“不知道。”

“我们不想让迈克尔·布罗克蹲监狱。”

“那你们为什么坚持要以刑事罪起诉他呢?”

“一切都在桌面上明摆着,格林先生。如果就此案达成了协议,我们当然会罢手。”

“太妙了,你的建议是?”

拉夫特递过来一份十页的调查概要,附有五颜六色的图表。所有这一切都是为了证明在非法致死案中儿童和年轻的文盲母亲值
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 4
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!