友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

春秋-第5部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


……

当初,晋献公派大夫士为为重耳和夷吾修筑蒲城和屈城,不小心,在城墙里

放进了柴草。夷吾把这件事告诉了献公。晋献公反人责备了士芬。士芬叩头回答

说:“臣下听说,没有丧事而悲伤,忧愁必定变为仇怨。没有战事而筑城,仇敌

必定来占领。既然仇敌会来占领,又何必那么谨慎呢?在官位而不接受君命,这

是不敬,加固仇敌的城池,这是不忠。失去了恭敬和忠诚,拿什么来事奉国君呢?

《诗》说:”心怀德行就是安宁,同宗子弟就是坚城。‘国君如果能修德行并巩

国宗子的地位,有什么城池比得上呢?三年之后就要用兵,哪里用得着那么谨慎?

“士芬退下来后作了首诗说:”狐皮袍于毛蓬松,一个国家有三公,我该跟从哪

一个?“

到灾祸发生时,晋献公派寺人披去攻打蒲城。重耳说:“君父的命令不能违

抗。”于是他通告众人说:“违抗君命的人就是我的仇敌。”重耳翻墙逃走,寺

人披砍掉了他的袖口。重耳于是逃亡到了狄国。

……

鲁僖公六年的春天,晋献公派贾华去攻打屈城。夷吾坚守不住,与屈人订立

盟约后出走。夷吾准备逃往狄国,却芮说:“你在重耳之后逃到狄国去,这证明

了你有罪,不如去梁国。梁国靠近秦国,而且得到秦国的信任。”于是夷吾去了

粱国。

下一篇(读解)

晋国骊姬之乱(僖公四、五,六年)

——最能适应者为强者「读解」

太子申生是个悲剧性的人物,是骊姬阴谋诡计的牺牲品,同时也是他所信奉

的观念的牺牲品:既已知道罪魁祸手是谁,却为父亲的“幸福”而不愿揭露;出

逃本可以成为一条出路,却以自尽来证明自己的清白。

这种悲剧性的人物多半只能在古代注重孝慈、仁义的氛围中才能找到,他们

把自己所信奉的道德准则看得比生命还重要,宁可自己含冤而亡,也不让自己的

所作所为有损于应当忠孝的对象。站在他们的立场之上,绝对不可能想到以牙还

牙、以恶报恶,剩下的就只有以牺牲自己来成全他人。

这样的行为虽然在今日不足以仿效,但其精神恐怕不应当过时;危难时刻想

着他人,甘愿为他人作出牺牲。当然,这其中有一个价值取向的问题,所付出的

牺牲,应当是有价值的,像中生为之牺牲的对象,在我们看来肯定是不值得的。

实际上,他还可以有更好的选择,完全可以既避过陷害,使搞阴谋者得到应有的

惩罚,又以此来表明对父王的忠诚。

申生的悲剧使我们再次领悟到,心地过分善良纯洁,在一个充满邪恶的世界

之中,往往会成为邪恶的祭品。恶的力量无害,这尚可以理解;而当我们清醒地

意识到了恶在向我们进攻时,是不应当向它让步和妥协的。有时候,可以正面地、

理直气壮地、大胆地反抗恶,有时候则可以凭智慧设法躲开恶,申生的两个兄弟

——公子重耳和公子夷吾正是这样做的。

他们两人比申生聪明的地方,在于明知自己没有过错,就完全没有必要代人

受过,没有必要去做替罪羊,更没有必要自动成为阴谋诡计的牺牲品。既然父王

的命令不能违抗,逃跑总是可以的。再说,他们俩固执己见,也未执迷不悟,听

从了别人善意的劝告,在灾祸临头时注意保护自己。

公子重耳日后成为“春秋五霸”之一的晋文公,自然同他善于随机应变,不

固守陈腐之见有很大关系。这使我们想到一条最实际的生存法则:适者生存。

为理想、真理、道义献身,固然可敬、高尚,值得赞颂。在没有理想、真理、

道义可以献身之时,保存自己,认清身处的环境,从中得到自己应当得到的东西,

的确是一种切实可行的选择。在人们为了现实利益而互相倾轧、勾心斗角的春秋

时代,很难说有什么值得为之奋斗的崇高目标,在混乱纷争之中如何保护自己,

是人们首要关心的问题。“霸王”们之所以能够成功,大概正是认清了时势,并

能积极主动地适应时势,从而成为强者。

强者不仅仅是善于适应环境,善于保存自己,同时也善于竞争,善于把握进

取和退守的时机,该进则进,该退则退,不放过任何一次可能获得成功的机会。

这个法则,不仅在春秋诸霸的纷争中得到了证明,恐怕也应当说是由社会本身的

发展所决定了的,逆水行舟,不进则退。社会中的人都是如此。

下一篇(晋公子重耳之亡(僖公二十三年))

晋公子重耳之亡(僖公二十三年)

——磨难是一笔财富「原文」

晋公子重耳之及于难也(1 )。晋人伐诸蒲城,蒲城人欲战,重耳不可,曰

:“保君父之命而享其生禄(2 ),于是乎得人。有人而校(3 ),罪莫大焉。

吾其奔也。”遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子(4 )。

狄人伐唐咎如(5 ),获其二女叔隗、季隗,纳诸公子,公于取季隗,生伯

俦、叔刘(6 )以叔隗妻赵衰(7 ),生盾。将适齐(8 ),渭季隗曰:“待我

二十五年,不来而后嫁。”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉(9 )。

请待子。”处狄十二年而行(10)。

过卫,卫文公不礼焉。出于五鹿(11),乞食于野人(12),野人与之块。

公子怒,欲鞭之。子犯曰:“天赐也!”稽首受而载之。

及齐,齐桓公妻之,有马二十乘(13)。公子安之。从者以为不可,将行,

谋于桑下。蚕妾在其上(14),以告姜氏(15)。姜氏杀之,而谓公子曰:“子

有四方之志,其闻之者,吾杀之矣。”公子曰:“无之。”姜曰:“行也!怀与

安,实败名。”公子不可。姜与子犯谋,醉而遣之(16)。醒,以戈逐子犯。

及曹(17),曹共公闻其骈胁(18),欲观其裸。浴,薄而观之(19)僖负

羁之妻曰(20):“吾观晋公子之从者,皆足以相国。若以相,夫子必反其国。

反其国,必得志于诸侯。得志于诸候而诛无礼,曹其首也。于盍蚤自贰焉(21)”

乃馈盘飨,置壁焉(22)。公子受飨反璧。

及宋(23),宋襄公赠之以马二十乘。

及郑,郑文公亦不礼焉叔詹谏曰(24):“臣闻大之所启,人弗及也,晋公

子有三焉,天其或者将建诸,君其礼焉!男女同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也

(25),而至于今,一也。离外之患(26),而天不靖晋国(27),殆将启之,

二也。有三士足以上人(28),而从之,三也。晋、郑同齐(29),其过子弟固

将礼焉,况天之所启乎?”弗听。

及楚,楚子飨之(30),曰:“公子若反晋国,则何以报不谷?”对曰:

“子女玉帛,则君有之;羽毛齿革,则君地生焉。其波及晋国者(31),君之余

也。其何以报君?”曰:“虽然,何以报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,

晋楚治兵(32),遇于中原,其辟君三舍(33)。若不获命,其左执鞭弭(34),

右属??(35),以与君周旋。”子玉请杀之(36)。楚子曰:“晋公子广而俭,

文而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。晋侯无亲(37),外内恶之。吾闻姬姓唐

叔之后,其后衰者也(38),其将晋公子乎!天将兴之,谁能废之?违天,必有

大咎。”乃送诸秦。

秦伯纳女五人(39),怀嬴与焉(40)。奉匾沃盥(41),既而挥之。怒,

曰:“秦晋,匹也,何以卑我?” 公子惧,降服而囚(42)。

他日,公享之(43),子犯曰:“吾不如衰之文也(44),请使衰从。”公

子赋《河水》,公赋《六月》(45)。赵衰曰:“重耳拜赐!”

公子降,拜,稽首。公降一级而辞焉。衰曰:“君称所以佐天子者命重耳,

重耳敢不拜?”

「注释」

(1 )及于难:遇到危难。(2 )保:依仗,依靠。(3 )校(jiao):同

“较”,较量。(4 )狐偃:重耳的舅父,又称子犯,舅犯。赵衰:晋国大夫,

字子余,重耳的主要谋士。颠颉:晋国大夫。魏武子:魏诌(chou),晋国大夫

。 司空季子:名胥臣,晋国大夫。(5 )唐咎(qianggao)如:部族名,狄族的

别种,隗姓。(6 )俦:读chou。 (7 )妻:嫁给。(8 )适:去,往。(9 )

就木:进棺材。(10)处狄:住在狄国。(11)五鹿:卫国地名,在今河南濮阳

县南。(12)野人,指农夫。(13)乘:古时用四匹马驾一乘车,二十乘即八十

匹马。(14)蚕妾:养蚕的女奴。(15)姜氏:重耳在齐国娶的妻子。齐是姜姓

国,所以称姜氏。(16)遣:送。(17)曹:诸侯国名,姬姓,在今山东定陶县

西南。(18)骈(pian):并排。胁:胸部的两侧。(19)薄:逼近。(20)僖

负羁:曹国大夫。(21)蚤:同“早”。贰:不一致。(22)盘飨(sun ):一

盘饭。置壁焉:将宝玉藏在饭中。(23)宋:诸侯国名,子姓,在今河南商丘。

(24)叔詹:郑国大夫。(25)姬出:姬姓父母所生,因重耳父母都姓姬。(26)

离:同“罹”(li),遭受。(27)靖:安定。(28)三士:指狐偃、赵衰、贾

佗。(29)齐(chai):类,等。(30)楚子:指楚成王,飨(xiang ):设酒

宴款待。(31)波及:流散到。(32)治兵:演练军队。(33)辟:同“避”。

舍:古时行军走三十里就休息,所以一舍为三十里。(34)弭:弓梢。(35)属

(zhu ):佩带。?:箭袋。?:(jian):弓套。(36)子玉:楚国令尹。

(37)晋侯:指晋惠公夷吾。(38)后衰:衰落得最迟。(39)秦伯:指秦穆公。

纳女五人:送给重耳五个女子为姬妾。(40)怀嬴:秦穆公的女儿。(41)奉:

同“捧”。匾(yi):洗手注水的用具。沃:淋水。盥,洗手。(42)降服:解

去衣冠。(43)享:用酒食宴请。(44)文:言辞的文彩,指擅长辞令。(45)

《河水》:诗名,已失传,《六月》:《诗。小雅》中的一篇。

「译文」

晋国的公子重耳遭受危难的时候,晋国军队到蒲城去讨伐他。蒲城人打算抵

抗,重耳不同意,说:“我依靠君父的命令享有养生的俸禄,得到所属百性的拥

护。有了百姓拥护就同君父较量起来,没有比这更大的罪过了。我还是逃走吧!”

于是重耳逃到了狄国。同他一块儿出逃的人有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子和司空

季子。

狄国人攻打一个叫唐咎如的部落,俘获了君长的两个女儿叔隗和季隗,把她

们送给了公子重耳。重耳娶了季魄,生下伯俦和叔刘。他把叔隗给了赵衰做妻子,

生下赵盾。重耳想到齐国去,对季魄说:“等我二十五年,我不回来,你再改嫁。”

季隗回答说:“我已经二十五岁了,再过二十五年改嫁,就该进棺材了。还是让

我等您吧。”重耳在狄国住了十二年才离开。

重耳经过卫国,卫文公子不依礼待他。重耳走到五鹿,向乡下人讨饭吃,乡

下人给
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!