友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

荷马史诗-第54部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


    悲伤的落泪。狄奥瑞斯之子奥托墨冬,

    不管怎么用鞭子抽打,

    也不管如何温言劝慰或厉声斥责,

    它们都伫立在那里,一动不动,

    既不想回到赫勒斯滂托斯的海船边,

    也不想奔向战场,同阿开奥斯人战斗在一起。

    就象一块人们用来铭记某位故世的人的

    墓前的石碑,岿然不动,

    只是安静地站在战车前,

    垂着头,巨大的泪珠的眼睛流出,

    砸在尘埃之中,怀念着自己的驭手。

    它们的脑袋低垂到地,脖子上的鬃『毛』

    沾满了血污和泥土,垂在车轭的两侧。

    见他们如此地哀伤,克罗诺斯之子心生怜悯,

    他摇着头,长叹一声,自言自语道:

    “可怜啊!你们本是永生不死的神马,

    我们却为何送给了凡人佩琉斯?

    使你们和凡人一样,忍受着可怕的折磨?

    所有生存在大地上的生灵,

    人类所受的磨难是最大的。

    不过,我绝对不会让普里阿摩斯之子

    赫克托尔登上你们的战车,将你们驾驭。

    他得到了那样精美的铠甲,也该满足了。

    我要赐给你们勇气和力量,

    交奥托墨冬拉离战场,

    回到海船。我还要保护特洛亚人,

    让他们再次把阿开奥斯人『逼』回海船,

    直到夕阳西下,夜幕降临。”

    说罢,他赐予神马以巨大的力量,

    两匹马精神抖擞,甩动着闪亮的鬃『毛』,

    拉起精美的战车,驰向两军交战的战场。

    怀着对死去的战友的悲悼,奥托墨冬冲向敌人,

    扬鞭策马,如同扑向鹅群的秃鹰,

    轻松躲过特洛亚人扔来的枪矛,

    又掉转车头,重新冲击。

    可是他只能追击,却不能出枪杀敌,

    因为战车上只有他一个人,

    他不能既驾驶战车又扔掷长枪。

    正在这时,他的战友,海蒙之子拉埃尔克斯的儿子

    阿尔克墨冬看见了他,

    在车后,追赶着喊道:

    “奥托墨冬,是不是天神扰『乱』了你的思维?

    竟想出这样一个荒唐透顶的念头,

    一个人驾着战车冲杀在特洛亚人群之中!

    你的搭裆已被杀死,赫克托尔正穿着从他身上

    剥下的铠甲,在战场上耀武扬威。”

    狄奥瑞斯之子奥托墨冬这样答道:

    “阿尔克墨冬,在所有的阿开奥斯人中,

    除了驭术高超的帕特罗克洛斯外,

    唯有你有能力驾驭这两匹神马。

    现在,帕特罗克洛斯已经死去,

    我的朋友!跳上车来驾驭吧,

    这样,我就可以跳下战车,奋勇杀敌。”

    听罢,阿尔克墨冬跳上了飞驰的战车,

    接过马鞭和缰绳,而奥托墨冬

    则从车上跳下。赫克托尔正好看见,

    就对站在身边的埃涅阿斯说道:

    “埃涅阿斯,身披铜甲的特洛亚人的参谋,

    埃阿斯后代的两匹神马拉着一位

    懦弱的驭手正冲在战场之上,

    如果你愿意和我一起进攻,我们就有希望

    把它们夺过来。以我们两人的联合力量,

    他们一定十分惧怕,不敢和我们交手!”

    安基塞斯之子听罢,点头同意。

    于是两人举起盾面是青铜的大盾,

    护住自己的肩膀,向前冲去。

    一同前去的还有克罗弥奥斯和

    神勇的阿瑞托斯两人,他们

    希望杀死驭手,夺取神马!

    真是蠢货!奥托墨冬会让他们流尽鲜血,

    再也无法离开战场,因为奥托墨冬向宙斯作过祈祷,

    浑身已经充满了勇气和力量,

    他对亲密的战友阿尔克墨冬说道:

    “注意!阿尔克墨冬,紧随着我,

    使我的后背能感觉到神马呼出的气息。

    赫克托尔那样的疯狂,无人可敌,

    他会迎上我们,把我们杀掉,夺走神马,

    让阿开奥斯人逃窜,否则,

    他宁可死去,死在激烈的前沿阵地。”

    接着,他又对墨涅拉奥斯和大小埃阿斯说道:

    “墨涅拉奥斯!埃阿斯们啊!

    让其它的将领保护那具尸体吧,

    他们也能挡住敌人的进攻。

    请你们过来,保护我们这些活着的人吧,

    看到了吗?特洛亚人的英豪的赫克托尔和埃涅阿斯,

    正从那边冲过来,目标显然是我们。

    但是所有的一切都摆在天神的膝头,

    我只管掷枪,其余的就任凭宙斯的裁断吧!”

    说罢,他用力掷出长枪,

    恰巧击中了阿瑞托斯手中的盾牌,

    枪头一往无前,穿透了盾面,

    扎入了护腰,捅进了小腹。

    如同一个身体强壮的农民,

    手举利斧向一头耕牛的双角猛力砍去,

    砍裂了结实的皮肉,耕牛轰然扑倒在地。

    就象这样,阿瑞托斯瘫软在地,

    可怕的长枪扎在肚子上,还在不停地颤动。

    赫克托尔对准奥托墨冬扔出了长枪,

    被后者及时发现,闪身躲过,

    枪尖擦着他俯下的后背飞过,

    扎入身后的泥土当中,颤抖不已,

    直到狂暴的阿瑞斯平息了它吃人的欲望。

    看来,双方要进行铜剑格杀了。

    这时,大埃阿斯匆匆赶到,

    他们是听到战友的呼救赶来帮忙的。

    见他们气势汹汹地赶来,赫克托尔、埃涅阿斯

    和克罗弥奥斯心下一凛,后退几步,

    舍弃了倒在那里的阿瑞托斯的尸体。

    战神般迅捷的奥托墨冬立即剥夺死者的铠甲,

    禁不住这样自夸道:

    “杀了这个人,总算让帕特罗克洛斯之死得到一点儿补偿,

    虽然他远远不能和我的战友相比。”

    说罢,他把沾满血污的铠甲扔进车里,

    自己也登上了战车,如同一只吃完肥牛的

    雄狮,手脚上的鲜血往下直流。

    这时,扔掷炸雷的天父宙斯派来了

    雅典娜,让她前来帮助阿开奥斯人,

    因为宙斯的天平已开始压向他们。

    雅典娜不断地鼓励阿开奥斯人,

    使他们更加疯狂地去为帕特罗克洛斯的尸体而战。

    如同宙斯降下的彩虹,向人们预示着战争,

    或者寒冷的冬天,迫使农民离开农田,

    给畜群带来无尽的痛苦。

    雅典娜就是这样踩着一团彩云,从天而降,

    她穿行在阿开奥斯人中,不断地激励各位将士。

    她化身为福尼克斯,并摹仿他的声音,

    向站在身边的阿特柔斯之子墨涅拉奥斯说道:

    “如果阿基琉斯的副将和亲密的朋友的尸体

    躺倒在伊利昂城下,成为野狗口中的美食,

    那么你不仅会感到耻辱,

    而且负有洗刷不掉的罪名。

    勇敢地率领全军奋勇杀敌吧!”

    咆哮战场的墨涅拉奥斯这样答道:

    “德高望重的福尼克斯,可敬的老者,

    愿雅典娜赐我力量,为我挡开飞来的枪箭,

    这样,我就能坚定地站在帕特罗克洛斯的身边

    很好的保护他,他的死去让我心痛不已!

    赫克托尔如火般地暴虐,挥动着长枪四处拼杀,

    因为宙斯正把光荣赐给他。”

    目光炯炯的雅典娜听到他首先向自己求助,

    内心十分愉悦,她立刻给他注入了勇力,

    使他的肩膀和双腿坚韧无比,

    心中也鼓起了一往无前的如苍蝇般的勇气,

    因为苍蝇只要发现了自己喜欢的人血,

    不管人们如何驱赶,也不肯离去。

    雅典娜就这样使悲观的心里产生坚毅的斗志。

    墨涅拉奥斯守护着帕特罗克洛斯,并且掷出了长枪。

    枪头击中了波得斯的腰带,

    他是埃埃提昂之子,家境富有,生活舒适,

    在伊利昂城,最受赫克托尔的尊敬,

    常常是后者家中和宴会上的常客。

    长枪刺入他时,他正想逃跑。

    中枪后,他立即倒地,一动不动,

    阿特柔斯之子把他的尸体拖回了自己的阵地中。

    此时,阿波罗走近赫克托尔,

    化身为阿西奥斯之子费诺普斯,

    后者住在阿彼多斯,是赫克托尔的尊贵客人。

    以他的样子,阿波罗对赫克托尔说道:

    “赫克托尔,如果你从墨涅拉奥斯面前撒退,

    那么还有什么威严可在?有谁还会听命于你?

    刚才,他不但杀死了你的朋友,

    还独自一个人从特洛亚人群中抢走那具尸体,

    那是埃埃提昂之子波得斯的尸体。”

    阿波罗的话让赫克托尔一阵悲痛,

    他身着闪耀的铠甲,冲到前沿。

    这时,克罗诺斯之子举起带着流苏的

    光彩四『射』的大盾,罩在了云雾弥漫的伊达山上,

    抖动着巨大的盾牌,掷出了一个吓人的炸雷,

    让特洛亚人获胜,把阿开奥斯人吓得四处逃散。

    逃在最前头的是波奥提亚人佩涅斯奥斯,

    他一贯逃跑在前。波吕达马斯走上前去,

    向他掷出长枪,枪头擦破了一点皮肉,

    所幸伤势并不十分严重。

    赫克托尔击伤了勒伊托斯的手腕,

    后者是阿勒克特里昂之子,现在已无法战斗。

    勒伊托斯四处张望,伺机逃跑,

    因为他知道自己不能再握枪和特洛亚人战斗。

    赫克托尔追赶他,却被伊多墨纽斯

    击中了胸前『乳』房部位的铠甲。

    铠甲如此坚实,折断了枪头,特洛亚大声欢呼。

    投枪的丢卡利昂之子伊多墨纽斯正站在车上,

    赫克托尔回他投枪,没有击中他,

    却击中了墨里奥涅斯的车手科拉诺斯,

    他来自城堡坚固的吕克托斯。

    今天,伊多墨纽斯离开巨大的海船,

    差点儿就给特洛亚人送去荣耀,

    要不是科拉诺斯闪电般地打马前来,

    为他躲开了死亡。

    但他自己却死在赫克托尔的枪下。

    锐利的枪尖击中了耳下方的颌骨部位,

    捣碎了牙齿,切断了舌头。

    科拉诺斯滚落下车,马缰掉在地上。

    墨里奥涅斯立刻捡起了缰绳,

    交到伊多墨纽斯的手上,并说道:

    “伊多墨纽斯,快驾着马车回到船边吧!

    看来,阿开奥斯人已不可能取得胜利!”

    听罢,伊多墨纽斯恐惧不安,

    扬鞭策马,奔向了远远的海边。

    墨涅拉奥斯和埃阿斯都已经看出,

    宙斯执意要让特洛亚人取得胜利。

    特拉蒙之子,英武的埃阿斯这样说道:

    “依现在的局势,即使最蠢笨的人也可以看出

    天父宙斯站在特洛亚人一边。

    不管是好手还是劣手,只要投枪,

    准能命中目标,显然有宙斯的神力在帮忙。

    而我们掷出的枪矛却全部落在地上。

    现在我们必须整个好办法,

    既能抢
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!