友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

二十年后-第39部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  〃And what was it?〃
  〃That the day of Pentecost would not pass without your highness being out of Vincennes。〃
  〃You believe in sorcerers; then; you fool?〃
  〃I …I mind them no more than that  〃 and he snapped his fingers; 〃but it is my Lord Giulio who cares about them; as an Italian he is superstitious。〃
  The duke shrugged his shoulders。
  〃Well; then;〃 with well acted good…humor; 〃I allow Grimaud; but no one else; you must manage it all。 Order whatever you like for supper  the only thing I specify is one of those pies; and tell the confectioner that I will promise him my custom if he excels this time in his pies  not only now; but when I leave my prison。〃
  〃Then you think you will some day leave it?〃 said La Ramee。
  〃The devil!〃 replied the prince; 〃surely; at the death of Mazarin。 I am fifteen years younger than he is。 At Vincennes; 'tis true; one lives faster  〃
  〃My lord;〃 replied La Ramee; 〃my lord  〃
  〃Or dies sooner; for it es to the same thing。〃
  La Ramee was going out。 He stopped; however; at the door for an instant。
  〃Whom does your highness wish me to send to you?〃
  〃Any one; except Grimaud。〃
  〃The officer of the guard; then; with his chessboard?〃
  〃Yes。〃
  Five minutes afterward the officer entered and the duke seemed to be immersed in the sublime binations of chess。
  A strange thing is the mind; and it is wonderful what revolutions may be wrought in it by a sign; a word; a hope。 The duke had been five years in prison; and now to him; looking back upon them; those five years; which had passed so slowly; seemed not so long a time as were the two days; the forty…eight hours; which still parted him from the time fixed for his escape。 Besides; there was one thing that engaged his most anxious thought  in what way was the escape to be effected? They had told him to hope for it; but had not told him what was to be hidden in the mysterious pate。 And what friends awaited him without? He had friends; then; after five years in prison? If that were so he was indeed a highly favored prince。 He forgot that besides his friends of his own sex; a woman; strange to say; had remembered him。 It is true that she had not; perhaps; been scupulously faithful to him; but she had remembered him; that was something。
  So the duke had more than enough to think about; accordingly he fared at chess as he had fared at tennis; he made blunder upon blunder and the officer with whom he played found him easy game。
  But his successive defeats did service to the duke in one way  they killed time for him till eight o'clock in the evening; then would e night; and with night; sleep。 So; at least; the duke believed; but sleep is a capricious fairy; and it is precisely when one invokes her presence that she is most likely to keep him waiting。 The duke waited until midnight; turning on his mattress like St。 Laurence on his gridiron。 Finally he slept。
  But at daybreak he awoke。 Wild dreams had disturbed his repose。 He dreamed that he was endowed with wings  he wished to fly away。 For a time these wings supported him; but when he reached a certain height this new aid failed him。 His wings were broken and he seemed to sink into a bottomless abyss; whence he awoke; bathed in perspiration and nearly as much overe as if he had really fallen。 He fell asleep again and another vision appeared。 He was in a subterranean passage by which he was to leave Vincennes。 Grimaud was walking before him with a lantern。 By degrees the passage narrowed; yet the duke continued his course。 At last it became so narrow that the fugitive tried in vain to proceed。 The sides of the walls seem to close in; even to press against him。 He made fruitless efforts to go on; it was impossible。 Nevertheless; he still saw Grimaud with his lantern in front; advancing。 He wished to call out to him but could not utter a word。 Then at the other extremity he heard the footsteps of those who were pursuing him。 These steps came on; came fast。 He was discovered; all hope of flight was gone。 Still the walls seemed to be closing on him; they appeared to be in concert with his enemies。 At last he heard the voice of La Ramee。 La Ramee took his hand and laughed aloud。 He was captured again; and conducted to the low and vaulted chamber; in which Ornano; Puylaurens; and his uncle had died。 Their three graves were there; rising above the ground; and a fourth was also there; yawning for its ghastly tenant。
  The duke was obliged to make as many efforts to awake as he had done to go to sleep; and La Ramee found him so pale and fatigued that he inquired whether he was ill。
  〃In fact;〃 said one of the guards who had remained in the chamber and had been kept awake by a toothache; brought on by the dampness of the atmosphere; 〃my lord has had a very restless night and two or three times; while dreaming; he called for help。〃
  〃What is the matter with your highness?〃 asked La Ramee。
  〃'Tis your fault; you simpleton;〃 answered the duke。 〃With your idle nonsense yesterday about escaping; you worried me so that I dreamed that I was trying to escape and broke my neck in doing so。〃
  La Ramee laughed。
  〃e;〃 he said; 〃'tis a warning from Heaven。 Never mit such an imprudence as to try to escape; except in your dreams。〃
  〃And you are right; my dear La Ramee;〃 said the duke; wiping away the sweat that stood on his brow; wide awake though he was; 〃after this I will think of nothing but eating and drinking。〃
  〃Hush!〃 said La Ramee; and one by one he sent away the guards; on various pretexts。
  〃Well?〃 asked the duke when they were alone。
  〃Well!〃 replied La Ramee; 〃your supper is ordered。〃
  〃Ah! and what is it to be? Monsieur; my majordomo; will there be a pie?〃
  〃I should think so; indeed  almost as high as a tower。〃
  〃You told him it was for me?〃
  〃Yes; and he said he would do his best to please your highness。〃
  〃Good!〃 exclaimed the duke; rubbing his hands。
  〃Devil take it; my lord! what a gourmand you are growing; I haven't seen you with so cheerful a face these five years。〃
  The duke saw that he had not controlled himself as he ought; but at that moment; as if he had listened at the door and prehended the urgent need of diverting La Ramee's ideas; Grimaud entered and made a sign to La Ramee that he had something to say to him。
  La Ramee drew near to Grimaud; who spoke to him in a low voice。
  The duke meanwhile recovered his self…control。
  〃I have already forbidden that man;〃 he said; 〃to e in here without my permission。〃
  〃You must pardon him; my lord;〃 said La Ramee; 〃for I directed him to e。〃
  〃And why did you so direct when you know that he displeases me?〃
  〃My lord will remember that it was agreed between us that he should wait upon us at that famous supper。 My lord has forgotten the supper。〃
  〃No; but I have forgotten Monsieur Grimaud。〃
  〃My lord understands that there can be no supper unless he is allowed to be present。〃
  〃Go on; then; have it your own way。〃
  〃e here; my lad;〃 said La Ramee; 〃and hear what I have to say。〃
  Grimaud approached; with a very sullen expression on his face。
  La Ramee continued: 〃My lord has done me the honor to invite me to a supper to…morrow en tete…a…tete。〃
  Grimaud made a sign which meant that he didn't see what that had to do with him。
  〃Yes; yes;〃 said La Ramee; 〃the matter concerns you; for you will have the honor to serve us; and besides; however good an appetite we may have and however great our thirst; there will be something left on the plates and in the bottles; and that something will be yours。〃
  Grimaud bowed in thanks。
  〃And now;〃 said La Ramee; 〃I must ask your highness's pardon; but it seems that Monsieur de Chavigny is to be away for a few days and he has sent me word that he has certain directions to give me before his departure。〃
  The duke tried to exchange a glance with Grimaud; but there was no glance in Grimaud's eyes。
  〃Go; then;〃 said the duke; 〃and return as soon as possible。〃
  〃Does your highness wish to take revenge for the game of tennis yesterday?〃
  Grimaud intimated by a scarcely perceptible nod that he should consent。
  〃Yes;〃 said the duke; 〃but tak
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!