友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

资治通鉴全译-第1696部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  '3'己卯(初六),唐僖宗任命太子少傅、分司东都郑畋为司空兼门下侍郎、同平章事,召至成都行宫,凡军务都要向郑畋咨询。又任王铎判户部事。
  '4'朱温寇河中,王重荣击败之。
  '4'大齐将朱温侵犯河中,唐河中节度使王重荣率军迎击,将朱温击败。
  '5'以李昌言为京城西面都统,朱攻为河南都统。
  '5'唐僖宗又任命李昌言为京城西部都统,任朱玫为河南都统。
  '6'泾原节度使胡公素薨,军中请命于都统王铎,承制以大半张钧为留后。
  '6'唐泾原节度使胡公素去世,泾原军将士向都统王铎请求任命新统帅,王铎承用制书任命大将张钧为泾原军留后。
  '7'李克用寇蔚州,三月,振武节度使契璋奏与天德、大同共讨克用。诏郑从谠与相知应接。
  '7'李克用率沙陀军侵犯蔚州,三月,唐振武节度使契璋上奏朝廷,请求与天德军、大同军共同讨伐李克用。唐僖宗颁诏书让河东节度使郑从谠与知情者接应。
  '8'陈敬多遣人历县镇事,谓之寻事人,所至多所求取。有二人过资阳镇,独无所求。镇将谢弘让邀之,不至;自疑有罪,夜,亡入群盗中。明旦,二人去,弘让实无罪也。捕盗使杨迁诱弘让出首而执以送使,云讨击擒获,以求功。敬不之问,杖弘让脊二十,钉于西城二七日,煎油泼之,又以胶麻掣其疮,备极惨酷,见者冤之。又有邛州牙官阡能,因公事违期,避杖,亡命为盗,杨迁复诱之。能方出首,闻弘让之冤,大骂杨迁,发愤为盗,驱掠良民,不从者举家杀之,逾月,众至万人,立部伍,署职级,横行邛、雅二州间,攻陷城邑,所过涂地。先是,蜀中少盗贼,自是纷纷竞起,州县不能制。敬遣牙将杨行迁将三千人,胡洪略、莫匡时各将二千人以讨之。
  '8'西川节度使陈敬多次派遣人员到各地县、镇侦探阴事,称为“寻事人”,所到之处向地方官多有所求,索取财物。有两个寻事人过资阴镇,独无所求取。镇将谢弘让于路上邀请,仍然未至。谢弘让自疑恐有得罪,夜晚,逃亡入群盗中。第二天早晨,二寻事人离去,谢弘让实际上无罪。捕盗使杨迁诱使谢弘让出来自首,却将谢弘让逮捕给西川节度使府,声称经过讨击将谢弘让擒获,以求取功赏。陈敬不进行审问,令用木杖打谢弘让背脊二十杖,将谢弘让钉在成都西城十四天,将沸油往他身上泼,又用胶麻拉开他的伤疮,其刑惨酷至极,看见的人无不称其冤。又有邛州牙官阡能,因公事违失期限,为躲避杖刑,逃亡为盗,杨迁又进行诱捕,阡能正想出山自首,听到谢弘让的冤情,大骂杨迁无耻,义愤填地发誓要当盗贼,驱赶和掠夺良民,不从命者将其举家杀光。一个多月后,发展了一支一万人的队伍,建立部伍,设置各级军官,横行于邛州、雅州之间,攻陷城镇乡邑,所过之处,肝脑涂地。先前,蜀中盗贼很少,自此以后盗贼纷纷竞起,州、县官吏不能制止。陈敬派遣牙将杨行迁率领三千人的军队,胡洪略、莫匡时各率领二千人的军队,四出攻讨贼众。
  '9'以右神策将军齐克俭为左右神策内外八镇兼博野、奉天节度使。
  '9'唐僖宗任命右神策将军齐克俭为左右神策内外八镇兼博野、奉天军节度使。
  '10'赐坊军号保大。
  '10'唐僖宗赐予坊军以保大军的称号。
  '11'夏,四月,甲午,加陈敬兼侍中。
  '11'夏季,四月,甲午(二十二日),唐僖宗加陈敬兼侍中。
  '12'赫连铎、李可举与李克用战,不利。
  '12'唐将赫连铎、李可举率领军队与沙陀李克用接战,官军失利。
  '13'初,高骈好神仙,有方士吕用之坐妖党亡命归骈,骈厚待之,补以军职。用之,鄱阳茶商之子也,久客广陵,熟其人情,炉鼎之暇,颇言公私利病,故骈愈奇之,稍加信任。骈旧将梁缵、陈珙、冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼素为骈所厚,用之欲专权,浸以计去之,骈遂夺缵兵,族珙家,绶、瑾、公楚、归礼咸见疏。
  '13'起初,高骈喜好神仙,方士吕用之因为参与妖党事发而亡命于高骈处,高骈待吕用之优厚,给他补以军职。吕用之是鄱阳茶商的儿子,客居于广陵很久,熟悉广陵城中的人情世故,在烧炼丹药的空暇时间,常常谈及公家和私人间的利弊得失,使高骈越加感到奇异,因此稍加以信任。高骈旧有部将梁缵、陈珙、冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼平素都受到高骈的优厚礼遇,吕用之想专权,慢慢地用计排斥他们,高骈于是收夺梁缵的兵权,诛灭陈珙一家族,冯绶、董瑾、俞公楚、姚归礼也都被疏远。
  用之又引其党张守一、诸葛殷共蛊惑骈。守一本沧、景村民,以术干骈,无所遇,穷困甚,用之谓曰:“但与吾同心,勿忧不富贵。”遂荐于骈,骈宠待埒于用之。殷始自鄱阳来,用之先言于骈曰:“玉皇以公孙事繁重,辍左右尊神一人佐公为理,公善遇之;欲其久留,亦可縻以人间重职。”明日,殷谒见,诡辩风生,骈以为神,补盐铁剧职。骈严洁,甥侄辈未尝得接坐。殷病风疽,搔扪不替手,脓血满爪,骈独与之同席促膝,传杯器而食。左右以为言,骈曰:“神仙以此试人耳!”骈有畜犬,闻其腥秽,多来近之。骈怪之,殷笑曰:“殷尝于玉皇前见之,别来数百年,犹相识。”骈与郑畋有隙,用之谓骈曰:“宰相有遣剑客来刺公者,今夕至矣!”骈大惧,问计安出。用之曰:“张先生尝学斯术,可以御之。”骈请于守一,守一许诺。乃使骈衣妇人之服,夜掷铜器于阶,令铿然有声,又密以囊盛彘血,洒于庭宇,如格斗之状。及旦,笑胃骈曰:“几落奴手!”骈泣谢曰:“先生于骈,乃更生之惠也!”厚酬以金宝。有萧胜者,赂用之,求盐城监,骈有难色,用之曰:“用之非为胜也,近得上仙书云,有官剑在盐城井中,须一灵官往取之。以胜上仙左右之人,欲使取剑耳。”骈乃许之。胜至监数月,函一铜匕首以献,用之见,稽首曰:“此北帝所佩,得之,则百里之内五兵不能犯。”骈乃饰以珠玉,常置坐隅。用之自谓溪真君,谓守一乃赤松子,殷乃葛将军,胜乃秦穆公之婿也。
  吕用之又引荐他的党羽张守一、诸葛殷共同用道术来蛊惑高骈。张守一本是沧州、景州之间的村民,用道术求见高骈,而无法知遇,以致穷困,吕用之对张守一说:“只要与我同心协力,不愁没有富贵。”于是推荐于高骈,高骈宠待张守一仅亚于吕用之。诸葛殷自鄱阳初来广陵,吕用之事先对高骈说:“玉皇大帝因为高公职事太繁重,挑选其左右尊神一人来辅佐你,以为治理,你应好好招待他,如果想让他久留,也可以给他以人间的重要官职,羁縻他不能离去。”第二天,诸葛殷来拜见高骈,一口诡辩,鬼话连篇,而谈笑风生,高骈以为是神仙,给诸葛殷补以盐铁重要官职。高骈平时特别爱清洁,他的外甥、侄儿辈从未与他坐过一条凳。诸葛殷患有风疽疮,身上奇痒不止,成天用手不停地扪骚,手爪上尽是脓血,高骈独与他同席促膝而坐,手传酒杯瓷器饮酒吃饭。左右侍从为此劝说几句,高骈说:“这不过是神仙以脏体来试我而已。”高骈养有狗,嗅到诸葛殷身上的脓腥味,多跑近其身边,高骈感到奇怪,诸葛殷笑着说:“我曾经在玉皇大帝前面见过它们,一别数百年,它们仍然认识我呀。”高骈与郑畋之间有矛盾,吕用之对高骈说:“宰相有人派遣剑客来行刺你,今天晚上就到。”高骈极感恐惧,向吕用之询问对策。吕用之说:“张守一先生曾学过制服剑客的法术,可以抵御刺客。”高骈于是请张守一施展法术,张守一也表示答应。于是让高骈穿妇女的衣服,躲藏于其他房屋,而张守一借居于高骈寝床上,夜里抛掷铜器于台阶上,使音响哗然,传向屋外,又暗中用袋子装好猪血,泼洒于庭堂,做出好象有一场 格斗的样子。到天亮时,张守一笑着对高骈说:“几乎落于贱奴之手!”高骈竟流着泪道谢说:“张先生对于我高骈,真是有再生之恩呀!”酬以丰厚的金宝。有一个人名萧胜,贿赂吕用之,求盐城县监官职,高骈面有难色,吕用之说:“我并不是为萧胜求官,最近得到上仙的书,书上写有一把宝剑在盐城的井中,须得一有灵气的官去取出来,萧胜是上仙左右的人,想让他去取剑呀。”高骈听后马上表示准许。萧胜至盐城监任上数月后,用盒子装一把铜匕首来献高骈,吕用之见到,装模做样地稽首鞠躬说:“这是北帝所佩的剑,得到它,可以百里之内使种种兵器不能侵犯。”高骈于是在铜匕首上装饰珠玉,经常放在座位角落。吕用之自称为溪真君,称张守一为赤松子,诸葛为葛将军,又称萧胜是秦穆公的女婿。
  用之又刻青石为奇字:“玉皇授白云先生高骈。”密令左右置道院香案。骈得之,惊喜。用之曰:“玉皇以公焚修功著,将补真官,计鸾鹤不日当降此际。用之等谪限亦满,必得陪幢节,同归上清耳!”是后,骈于道院庭中刻木鹤,时著羽服跨之,日夕斋醮,练金烧丹,费以巨计。
  吕用之又在青石上刻写奇怪的文字:“玉皇授白先生高骈。”命令左右随从秘密地放在道院烧香用的香案上。高骈得到奇石,又惊又喜。吕用之说:“玉皇大帝由于你修炼仙道,功德卓著,所以将要补给你真的仙官,估计有仙鹤鸾鸟不几日当飞临此地。我和张守一、诸葛殷是神仙下凡,在人间的期限已满,必定得陪同你一同归上清宫为神仙了!”自后,高骈在道院庭堂中刻一只大木鹤,时常穿着羽绒服,跨在木鹤背上,日夜做斋戒,烧炼金丹,费钱巨万,企图飞上天去成仙。
  用之微时,依止江阳后土庙,举动祈祷。及得志,白骈崇大其庙,极江南工材之选,每军旅大事,以少牢祷之。用之又言神仙好楼居,说骈作迎仙楼,费十五万缗,又作延和客,高八丈。
  吕用之卑微之时,住于江阳县后土庙,每有举动即先行祈祷。及其得志后,劝高骈扩建后土庙,于是极尽江南工匠和材料,选用来筑庙,以后每有军旅大事,即用牲畜祭祀祷告。吕用之又说神仙喜好居住于楼上,劝说高骈造迎仙楼,费钱十五万缗,又造延和阁,高达八丈。
  用之每对骈呵叱风雨,仰揖空际,云有神仙过表。骈辄随而拜之。然常厚赂骈左右,使伺骈动静,共为欺罔,骈不之寤。左右小有异议者,辄为用之陷死不旋踵,但潜抚膺鸣指,口不敢言。骈倚之如左右手,公私大小之事皆决于用之,退贤进不肖,淫刑滥赏,骈之政事于是大坏矣!
  吕用之经常当高骈的面咱风唤雨,并仰望着天空作揖,声称有神仙穿过云层,高骈听后即随时向神仙下拜。吕用之又常常用丰厚的贿赂拉拢高骈的左右随从人员,让他们伺侯高骈的动静,共同进行迷惑欺骗,高骈始终不能觉悟。高骈左右的人若对神仙小有议异,立即就会被吕用之陷于死地。人们只敢暗暗地抚胸弹指,敢怒而不敢言。高骈把吕用之倚为左右手,无论公事私事、事大事小都交由吕用之裁决,辞退贤人君子,引进不肖之徒,滥施淫刑,又滥加赏赐,淮南的政事于是受到极大的破坏
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!